I'll grant you one wish...
Three blondes were walking through the desert when they found a magic genie's lamp.
After rubbing the lamp to make the genie appear, he said, "I will grant three wishes, one for each of you."
The first said, "I wish I were smarter."
So, she became a redhead.
The second blonde said, "I wish I were smarter than she is."
She became a brunette.
The third blond ordered, "I wish I were smarter than both of them!"
So, she became a man.
Vocabulary:
through: pelo, por
rubbing: esfregando
appear: aparecer
grant: conceder
wishes: desejos
each: cada
smarter: mais esperto/a
redhead: ruiva
became: tornou-se
brunette: morena
both: ambos/as
Sorry blondes...
By Fabio
sexta-feira, 30 de julho de 2010
quinta-feira, 29 de julho de 2010
A little bit of grammar...
Used To
[used to + VERB]
Example:
I used to go to the beach every day. (past routine, past habits)
We use 'used to' for something that happened regularly in the past
By Fábio.
[used to + VERB]
Example:
I used to go to the beach every day. (past routine, past habits)
We use 'used to' for something that happened regularly in the past
- Ben used to travel a lot in his job but now, since his promotion, he doesn't.
- I used to drive to work but now I take the bus.
- Jerry used to study English.
- Sam and Mary used to go to Mexico in the summer.
- I used to start work at 9 o'clock.
- Christine used to eat meat, but now she is a vegetarian
- I used to live in Paris.
- Sarah used to be fat, but now she is thin.
- George used to be the best student in class, but now Lena is the best.
- Oranges used to cost very little in Florida, but now they are quite expensive.
By Fábio.
Back on the days...
![]() |
| The old atari. |
Hi everybody!! how's life? I hope everything is all right! The other day i was thinking about when i was just a kid, the things i used to do and compared to the things kids are used to doing nowadays. It's interesting how things change over the years. When i was a kid i used to play atari, a videogame in which we had tapes and the games image was really funny and nowadays they got games on cds and the images look so real that we can think it's a movie. Nowadays they don't have so many non-eletronic games as we (80's kids) used to have. Now it's all about computers, playstation, wii and others.
In my childhood i used to play board games, aquaplay, play with my friends on the streets and the contact to other children was stronger then nowadays. On these days the children talk to each other by internet, through orkut, facebook or other ways of virtual comunication, which in my opinion is not so good for them. I think there's a need of outdoor playing and more interaction among the children, teenager and even the adults forgot what is out there. We watch more tv, we surf more on the net
we play more videogames and we barely go to the movies, we rarely go to the zoo or park, we don't stay with our family as we used to do before. we
![]() |
| Remember this? my wife still has one.Thank god she doesn't use it anymore... |
go home, have our lunch as fast as we can and go back to work or go to the nearest computer at home. We should read more books and not download them in pdf* and read it on our computer.There should be more cutural or educational programs on tv then just another reality show or another filthy soap opera about filthy people. We should take our children, our grandparents, our dates, girfriends, wives or just our friends to the zoo or park more often. Think about all that, but not only think, do it!! The time is passing by and don't just sit in front of a computer and wait.
![]() |
| what a kick? no... kichute! |
![]() |
| Do you remember this? Fernando still has his little poney... |
![]() |
| The old calling coins. |
quarta-feira, 28 de julho de 2010
A bit of grammar...
Past Perfect
Examples:
You had studied English before you moved to New York.
Had you studied English before you moved to New York?
You had not studied English before you moved to New York.
We use PAST PERFECT for completed action before something in the past the past perfect expresses the idea that something occurred before another action in the past. It can also show that something happened before a specific time in the past.
She only understood¹ the movie because she had read² the book.
1- first action, simple past
2- second action, past perfect
-> one action happened before another action, past of the past.
Examples:
She never saw a bear before she moved to Alaska. Not Correct
She had never seen a bear before she moved to Alaska. Correct
I hope that helps a little!!
By daddy...Fábio!
Examples:
You had studied English before you moved to New York.
Had you studied English before you moved to New York?
You had not studied English before you moved to New York.
We use PAST PERFECT for completed action before something in the past the past perfect expresses the idea that something occurred before another action in the past. It can also show that something happened before a specific time in the past.
She only understood¹ the movie because she had read² the book.
1- first action, simple past
2- second action, past perfect
-> one action happened before another action, past of the past.
Examples:
She never saw a bear before she moved to Alaska. Not Correct
She had never seen a bear before she moved to Alaska. Correct
I hope that helps a little!!
By daddy...Fábio!
Curiosity.....
Hello folks!!
This is the place where John Lennon, whose real name was John Winston Ono Lennon, was killed on monday night, december 8, 1980.He was an English singer-songwriter,one of the founding members of The Beatles, and together with Paul McCartney formed one of the most successful songwriting partnerships of the 20th century.At around 10:50 pm on 8 December 1980, soon after Lennon and Ono returned to the Dakota ( photo ), the New York apartment building where they lived, Mark David Chapman shot Lennon in the back four times at the entrance to the building. Earlier that evening, Lennon had autographed a copy of Double Fantasy for Chapman. This photo was taken by Anderson de Souza on his recent trip to New York a week ago! That's all for now folks, i'll keep on blogging and Johnny will keep on walking!!
By Fábio.
This is the place where John Lennon, whose real name was John Winston Ono Lennon, was killed on monday night, december 8, 1980.He was an English singer-songwriter,one of the founding members of The Beatles, and together with Paul McCartney formed one of the most successful songwriting partnerships of the 20th century.At around 10:50 pm on 8 December 1980, soon after Lennon and Ono returned to the Dakota ( photo ), the New York apartment building where they lived, Mark David Chapman shot Lennon in the back four times at the entrance to the building. Earlier that evening, Lennon had autographed a copy of Double Fantasy for Chapman. This photo was taken by Anderson de Souza on his recent trip to New York a week ago! That's all for now folks, i'll keep on blogging and Johnny will keep on walking!!
By Fábio.
terça-feira, 27 de julho de 2010
Just a joke...
A guy was very sick and his son went to visit him in the hospital. Suddenly, the father began to shake and breathe heavily.He grabbed the pen and with his last ounce of strength he wrote a note, dropped it, and died.
The son was so sad, that he didn’t remember putting the note into his pocket. At the funeral, he reached into the pocket of his coat and immediately felt the note. He excitedly read it thinking it might be something he could recite during the service. It said:
-YOU SON OF A BITCH, GET OFF MY OXYGEN TUBE !!!
(Please laugh...)
Glossary:
Guy = rapaz, moço,
Sick = doente
Suddenly = derrepente
Began = começou
Shake = tremer, agitar, sacudir
Breathe = respirar
Grabbed = pegou
Strenght = força
Wrote = escreveu
Drop = deixar cair
Died = mooooorreu
Sad = triste
Pocket = bolso (a sadia não vende bolso quente viu...)
Felt = sentiu
Might = talvez
Service = funeral, velorio
Son of a bitch = santo homem ( mentira,é palavrão, e te garanto que isso voce sabe muuuuito bem o que é... né? )
Get off = sair, saia
The son was so sad, that he didn’t remember putting the note into his pocket. At the funeral, he reached into the pocket of his coat and immediately felt the note. He excitedly read it thinking it might be something he could recite during the service. It said:
-YOU SON OF A BITCH, GET OFF MY OXYGEN TUBE !!!
(Please laugh...)
Glossary:
Guy = rapaz, moço,
Sick = doente
Suddenly = derrepente
Began = começou
Shake = tremer, agitar, sacudir
Breathe = respirar
Grabbed = pegou
Strenght = força
Wrote = escreveu
Drop = deixar cair
Died = mooooorreu
Sad = triste
Pocket = bolso (a sadia não vende bolso quente viu...)
Felt = sentiu
Might = talvez
Service = funeral, velorio
Son of a bitch = santo homem ( mentira,é palavrão, e te garanto que isso voce sabe muuuuito bem o que é... né? )
Get off = sair, saia
Time expressions...
Hello everyone!!! How's life? I hope everything's all right! So, algumas pessoas tem dificuldades relacionadas a aplicação ou simplesmente não aplicam expressões temporais. Então, o papai aqui vai tentar esclarecer algumas dessas dúvidas, vejamos as expressões e os tempos verbais em que deveriamos utiliza-las.
NOTE:
PAST PROGRESSIVE *was/were + verb + ing
Used with when to express past activity in progress, interrupted by a non-continuous activity: I was writing when you called.
Used with while to express two continuous activities occurring
at the same time in past: I was reading while you were writing.
I hope that helps!!
I'll keep on blogging and Jhonny will keep walking!
By Fabio (big daddy).
NOTE:
PAST PROGRESSIVE *was/were + verb + ing
Used with when to express past activity in progress, interrupted by a non-continuous activity: I was writing when you called.
Used with while to express two continuous activities occurring
at the same time in past: I was reading while you were writing.
I hope that helps!!
I'll keep on blogging and Jhonny will keep walking!
By Fabio (big daddy).
segunda-feira, 26 de julho de 2010
Tongue twisters... (trava-linguas)
The shells she sells are surely seashells.
So if she sells shells on the seashore,
I'm sure she sells seashore shells.
Three Swedish switched witches watch three Swiss Swatch watches switches.
Which Swedish switched witch watch which Swiss Swatch watch switch?
By Fábio.
Hi fellows!! It's a pleasure to be here again, writing for your joy.Today i brought something really interesting showing the odds about translating. Down below we have a list of idiomatic sentenses from our mother thong language traslated to english. That's why i always say "don't translate, interpretate". Check them out!!
A seguir você verá expressões do nosso dia a dia traduzidas ao pé da letra para o inglês, tornando-as engraçadas. Lembre-se, porém, de que esse modo literalmente traduzido de nossas expressões idiomáticas e dizeres não corresponde ao modo como um nativo fala. Eles têm as suas próprias expressões idiomáticas, de acordo com a própria cultura. É justamente o aspecto "nonsense" dessas traduções literais abaixo, feitas por um falante de português brasileiro, que confere a elas o humor característico:
- I am more I! - Eu sou mais eu!
- Tea with me that I book your face - "Chá" comigo que eu livro sua cara.
- Do not come that it does not have - Não vem que não tem.
- Wrote, didn't read, the stick ate - Escreveu, não leu, o pau comeu.
- To release the hen - Soltar a franga.
- She is full of nine o'clock - Ela é cheia de nove horas.
- Between, my well - Entre, meu bem.
- I'm completely bald of knowing it - Estou completamente careca de ouvir isso.
- To kill the snake and show the stick - Matar a cobra e mostrar o pau.
- Can you please break my branch? - Você quebra meu galho, por favor?
- The wood is eating - O pau "tá" comendo!
- Uh! I burned my movie! Oh! - Ah não! Queimei meu filme! Oh!
- I'm with you and I don't open! - "Tô" contigo e não abro!
- I will wash the mare - Vou lavar a égua.
- You traveled on the mayonnaise - Viajou na maionese.
- Who advises friend is - Quem avisa amigo é.
- Do you think this is mother Joanne's house? - Você pensa que aqui é a casa da mãe Joana?
- Go catch little coconuts - Vai catar coquinho!
- You are by out - Você está por fora.
- You are very face of wood! - Você é muito cara-de-pau!
- They are trying to cover the sun with the sieve. - Eles estão tentando cobrir o sol com a peneira.
- If you run, the beast catches, if you stay, the beast eats. - Se correr, o bicho pega, se ficar, o bicho come.
- I have to peel this pineapple - Tenho que descascar este abacaxi.
- Don't fill my bag. - Não enche o meu saco.
- I need to take water out of my knees - Preciso tirar água do joelho.
- It already was! - Já era!
- Before afternoon than never! - Antes tarde do que nunca.
- Do you want a good-good? - Você quer um bombom?
- Oops, gave Zebra - Ops, deu Zebra.
- You can take your little horse out of the rain! - Pode tirar o cavalinho da chuva!
- Bird Mary, full of grace - Ave Maria, cheia de graça.
- Go comb monkeys! - Vá pentear macacos!
- The goalkeeper took a chicken - O goleiro tomou um frango.
- The cow went to the swamp! - A vaca foi pro brejo!
I hope you enjoyed!!
By Fabio.
A seguir você verá expressões do nosso dia a dia traduzidas ao pé da letra para o inglês, tornando-as engraçadas. Lembre-se, porém, de que esse modo literalmente traduzido de nossas expressões idiomáticas e dizeres não corresponde ao modo como um nativo fala. Eles têm as suas próprias expressões idiomáticas, de acordo com a própria cultura. É justamente o aspecto "nonsense" dessas traduções literais abaixo, feitas por um falante de português brasileiro, que confere a elas o humor característico:
- I am more I! - Eu sou mais eu!
- Tea with me that I book your face - "Chá" comigo que eu livro sua cara.
- Do not come that it does not have - Não vem que não tem.
- Wrote, didn't read, the stick ate - Escreveu, não leu, o pau comeu.
- To release the hen - Soltar a franga.
- She is full of nine o'clock - Ela é cheia de nove horas.
- Between, my well - Entre, meu bem.
- I'm completely bald of knowing it - Estou completamente careca de ouvir isso.
- To kill the snake and show the stick - Matar a cobra e mostrar o pau.
- Can you please break my branch? - Você quebra meu galho, por favor?
- The wood is eating - O pau "tá" comendo!
- Uh! I burned my movie! Oh! - Ah não! Queimei meu filme! Oh!
- I'm with you and I don't open! - "Tô" contigo e não abro!
- I will wash the mare - Vou lavar a égua.
- You traveled on the mayonnaise - Viajou na maionese.
- Who advises friend is - Quem avisa amigo é.
- Do you think this is mother Joanne's house? - Você pensa que aqui é a casa da mãe Joana?
- Go catch little coconuts - Vai catar coquinho!
- You are by out - Você está por fora.
- You are very face of wood! - Você é muito cara-de-pau!
- They are trying to cover the sun with the sieve. - Eles estão tentando cobrir o sol com a peneira.
- If you run, the beast catches, if you stay, the beast eats. - Se correr, o bicho pega, se ficar, o bicho come.
- I have to peel this pineapple - Tenho que descascar este abacaxi.
- Don't fill my bag. - Não enche o meu saco.
- I need to take water out of my knees - Preciso tirar água do joelho.
- It already was! - Já era!
- Before afternoon than never! - Antes tarde do que nunca.
- Do you want a good-good? - Você quer um bombom?
- Oops, gave Zebra - Ops, deu Zebra.
- You can take your little horse out of the rain! - Pode tirar o cavalinho da chuva!
- Bird Mary, full of grace - Ave Maria, cheia de graça.
- Go comb monkeys! - Vá pentear macacos!
- The goalkeeper took a chicken - O goleiro tomou um frango.
- The cow went to the swamp! - A vaca foi pro brejo!
I hope you enjoyed!!
By Fabio.
domingo, 25 de julho de 2010
linking words and expressions...
Hello everyone! How's everything?? missing daddy?? daddy's back to show you some prepositions and show y'all its uses, check it up!!!
As linking words são as conjunções do Inglês, servem para fazer relação entre as idéias e informações expressadas em uma frase. Linking words:
Either … or (ou … ou, nem … nem)
Neither … nor (nem … nem (sem o not))
Both … and (tanto … quanto)
not only … but also (não somente … mas também)
Aplicando
-Either you go or stay here (Ou você vai, ou fica aqui)
-She doesn’t speak either english or portuguese (ela não fala português nem inglês)
-He could go neither right or left (ele nao poderia ir nem para a direita nem para a esquerda)-Both he and she are special (tanto ele quanto ela são especiais)
-Teachers are not only teachers, but also friends (os professores não são somente professores, mas amigos também.)
Conjunções adversativas
São aquelas que dão idéias opostas.
But – mas
However – entretanto
nevertheless – não obstante, mesmo assim
Consecutivas ou conclusivas
São usadas para terminar frases, fazer conclusões.
so – então, por isso
therefore – portanto
thus – por isso
consequently – consequentemente
then – então
hence – daí, logo (ex: ele bebe pinga, daí as ressacas)
Concessivas
Concessões, permissões.
Although – embora
Even though – muito embora
in spite of – apesar de
Conjunções de Acréscimos
Continuidade.
besides – além disso
moreover – além do mais
furthermore – além disso, ademais
Explicativas
Para dar explicação à algo, dar razão à.
because – porque
as – como
since – desde
for – pois, visto que
_______________________________________
I hope i've helped!! enjoy your sunday!!
By daddy Fabio!
Either … or (ou … ou, nem … nem)
Neither … nor (nem … nem (sem o not))
Both … and (tanto … quanto)
not only … but also (não somente … mas também)
Aplicando
-Either you go or stay here (Ou você vai, ou fica aqui)
-She doesn’t speak either english or portuguese (ela não fala português nem inglês)
-He could go neither right or left (ele nao poderia ir nem para a direita nem para a esquerda)
Conjunções adversativas
São aquelas que dão idéias opostas.
But – mas
However – entretanto
nevertheless – não obstante, mesmo assim
Consecutivas ou conclusivas
São usadas para terminar frases, fazer conclusões.
so – então, por isso
therefore – portanto
thus – por isso
consequently – consequentemente
then – então
hence – daí, logo (ex: ele bebe pinga, daí as ressacas)
Concessivas
Concessões, permissões.
Although – embora
Even though – muito embora
in spite of – apesar de
Conjunções de Acréscimos
Continuidade.
besides – além disso
moreover – além do mais
furthermore – além disso, ademais
Explicativas
Para dar explicação à algo, dar razão à.
because – porque
as – como
since – desde
for – pois, visto que
_______________________________________
I hope i've helped!! enjoy your sunday!!
By daddy Fabio!
sábado, 24 de julho de 2010
Drunk or crazy american accent...
Hello folks! I gotta show y'all this video i found! It shows a bit of southern-american accent.Of course these people got a little problem or they had a couple of drinks ...hehehehe... take a look at it!
Drive-Thru
hello everyone!!!!
The other day i was looking up for funny stuff on youtube where i found some videos from a weird guy, who calls himself "edbassmaster", playing the role of "Mumbles" on some video pranks. This guy imitates the southern accent which kinda sounds like him, but what he says doesn't really make any sense. He kept on saying " BARTLE DOO" and it got me curious about what he meant by saying that,so, i had to look up on urban dictionary ( http://www.urbandictionary.com/define.php?).
Take a look at the video:
The other day i was looking up for funny stuff on youtube where i found some videos from a weird guy, who calls himself "edbassmaster", playing the role of "Mumbles" on some video pranks. This guy imitates the southern accent which kinda sounds like him, but what he says doesn't really make any sense. He kept on saying " BARTLE DOO" and it got me curious about what he meant by saying that,so, i had to look up on urban dictionary ( http://www.urbandictionary.com/define.php?).
Take a look at the video:
Just a joke...
Good Manners
A teacher was giving her class of small children a lesson on good manners.
"Suppose, by mistake, you step on a lady's foot. What do you do?"
"I say pardon me."
"Very good. Now suppose the lady, to reward you, gives you a Dollar.What do you do?"
"Step on the other foot to get a second Dollar."
Glossary:
Good manners:boas maneiras
Foot:pé
Suppose:supondo
Reward:recompensa, recompensar
By Fabio
A teacher was giving her class of small children a lesson on good manners.
"Suppose, by mistake, you step on a lady's foot. What do you do?"
"I say pardon me."
"Very good. Now suppose the lady, to reward you, gives you a Dollar.What do you do?"
"Step on the other foot to get a second Dollar."
Glossary:
Good manners:boas maneiras
Foot:pé
Suppose:supondo
Reward:recompensa, recompensar
By Fabio
Irish Names (Nomes Irlandeses)
Bom dia a todos.
Hoje falaremos de um tópico muito interessante. Todos nós temos um contato muito grande com a cultura americana e, por conta disso, ficamos acostumados com alguns termos e até alguns nomes em Inglês. Sabemos os nomes de atores e atrizes que acabam se tornando comuns aos nossos ouvidos. O que não sabemos é que a grande maioria dos nomes norte-americanos têm sua origem do outro lado do Oceano Atlântico.
Apesar dos Estados Unidos serem uma antiga colônia inglesa, a comunidade irlandesa que se instalou nos arredores de New York no início do século XX, se espalhou por todo o país e modificou a cultura americana. E podemos ver, até os dias de hoje, essa mudança.
Aí vai uma lista de nomes irlandeses que foram 'americanizados' e suas formas originais:
Hoje falaremos de um tópico muito interessante. Todos nós temos um contato muito grande com a cultura americana e, por conta disso, ficamos acostumados com alguns termos e até alguns nomes em Inglês. Sabemos os nomes de atores e atrizes que acabam se tornando comuns aos nossos ouvidos. O que não sabemos é que a grande maioria dos nomes norte-americanos têm sua origem do outro lado do Oceano Atlântico.
Apesar dos Estados Unidos serem uma antiga colônia inglesa, a comunidade irlandesa que se instalou nos arredores de New York no início do século XX, se espalhou por todo o país e modificou a cultura americana. E podemos ver, até os dias de hoje, essa mudança.
Aí vai uma lista de nomes irlandeses que foram 'americanizados' e suas formas originais:
Nomes Irlandeses ‘Americanização’
Aisling Ashlin
Brian Bryan
Caitlín Cathleen/Katheleen
Caoimhín Kevin
Seán John
Dubhglas Douglas
Carraig Craig
Ceallach Kelly
Pádraig Patrick
Outra coisa que muitas pessoas se enganam é com o fato de que muitos pensam que o prefixo "Mc" é de origem escocesa, o que na verdade não é. Existem dois sufixos muito importantes na cultura irlandesa e, como dito anteriormente, se expandiu por toda América. São eles: Mc e O'.
Mc (irlandês gaélico Mac) tem o significado de "filho(a) de" ou "esposa do filho de".
Ex: Seán MacEldowney ou John McEldowney
O' (irlandês gaélico Ó)
Ex: Caoimhín ÓReilly ou Kevin O'Reilly
Espero que tenham gostado. Uma abraço
Fernando
Phrasal verbs
Multi-word verbs, phrasal verbs ou prepositional verbs são locuções em inglês compostas de um verbo e uma preposição ou um advérbio. Ocorrem predominantemente com verbos de origem anglo-saxônica e são característicos da língua. Multi-word verbs estão presentes no inglês desde antes dos tempos de Shakespeare, e traduzem um tom de linguagem informal, emotivo, podendo freqüentemente ser classificados como gíria.
Dentro da categoria genérica de multi-word verbs, temos os phrasal verbs e os prepositional verbs, os quais são normalmente compostos de duas palavras e freqüentemente são chamados de two-word verbs, e os phrasal-prepositional verbs, também chamados de three-word verbs. Veja a representação esquemática dos multi-word verbs:
MULTI-WORD VERBS
Two-word verbs
Phrasal verbs
Transitive (separable)
Intransitive
Prepositional verbs (inseparable)
Three-word verbs = Phrasal-prepositional verbs
Veja abaixo os phrasal verbs mais comuns:
By Fabio
Dentro da categoria genérica de multi-word verbs, temos os phrasal verbs e os prepositional verbs, os quais são normalmente compostos de duas palavras e freqüentemente são chamados de two-word verbs, e os phrasal-prepositional verbs, também chamados de three-word verbs. Veja a representação esquemática dos multi-word verbs:
MULTI-WORD VERBS
Two-word verbs
Phrasal verbs
Transitive (separable)
Intransitive
Prepositional verbs (inseparable)
Three-word verbs = Phrasal-prepositional verbs
Veja abaixo os phrasal verbs mais comuns:
By Fabio
A word from the teacher....
Thank God today is saturday, my last working day of the week! today is the day i go to my mom's house to see my dogs and relax a little. It's a day to chill out and maybe go to the movies and socialize with folks.
A hint of the day would be the humor art exposition at Zélia arbex, i may be there later on, so, much of a talk, enjoy your day, have a nice day fellows!!!
Your teacher,Fabio.
A hint of the day would be the humor art exposition at Zélia arbex, i may be there later on, so, much of a talk, enjoy your day, have a nice day fellows!!!
Your teacher,Fabio.
sexta-feira, 23 de julho de 2010
Let's have some cuture this weekend...
This weekend we got the coffee festival on its eighth edition. It`s a great opportunity to take your family and get to know more about our region`s culture. It`s going to happen on the farms around Vassouras and for further information you can click on the link and find out more about it on Diario do vale.
enjoy!!!
http://www.diariodovale.com.br/noticias/3,25118.html
Your teacher,Fabio!
enjoy!!!
http://www.diariodovale.com.br/noticias/3,25118.html
Your teacher,Fabio!

Hello folks!! How are y'all doing?? Ja estavam com saudades né?? Sabia...mas o papai está aqui, e vamos ao que interessa.
Algumas pessoas tem certas dificuldades em pronunciar certas palvras em inglês pois a pronúncia de algumas palavras aparentemente simples às vezes causam a maior confusão. Hoje vamos conhecer 3: the, of e have. Provavelmente você já sabe, mas é sempre bom revisar. The – a pronuncia tradicional é /ðə/, onde o “ə” é o som de "schwa" (figura acima), popularmente é como se fosse o som de “da”, esta pronúncia é utilizada somente antes de sons de consoantes, como no exemplo: “The book is on the table” (essa é famosa hein?). Quando o the está antes de sons de vogais a pronúncia muda para /ðiː/ , popularmente “di”. Veja o exemplo: The Umbrella.
Of – para pronunciar corretamente essa palavra lembre-se da palavra “ovo” sem o último “o”. Fica algo como “ãv”. Se vc pronunciar o “f” vira outra palavra, “off”.
Have – uma das maneiras de estrangeiro identificar que você é Brasileiro é essa. Normalmente os Brasileiros pronunciam “rév”. Mas o correto é “hæve”, onde o “æ” é um misto entre o “a” e o “e”.
I hope i've helped a little...
Your teacher, Fabio!
The old lady
A policeman stops an elderly lady on the road for speeding:
Lady: Is there a problem officer?
Policeman: Madam, you were driving too fast!
L: Oh, I see.
P: Can I see your driver's license?
L: Well, I don't have one.
P: You don't!?
L: Yeah, I lost it for drunk driving 3 years ago.
P: I see, and can you pass me your vehicle registration papers, please?
L: I can't do that.
P: Why not?
L: I stole this car.
P: You stole it?
L: Yes, and I killed the owner and cut him into pieces...
P: You what?
L: His body parts are in plastic bags in the trunk if you want to see.
The officer looks at the woman and goes back to his car. He calls other police cars for help and back up. Within minutes five police cars circle the woman's car.
A senior officer slowly approaches the car:
"Ma'am, could you step out of your vehicle, please?"
The woman steps out of her vehicle.
Lady: Is there a problem, sir?
Officer: One of my officers told me that you stole this car and murdered the owner.
L: Murderer the owner?
O: Yes could you please open the trunk of your car?
The woman opens the trunk, revealing nothing but an empty trunk.
O: Is this your car, ma'am?
L: Yes, here are the registration papers.
The officer is puzzled.
O: One of my officers says that you don't have a driver's license.
The woman opens her purse, takes the license and gives it to the officer. He examines the license. He can't understand what's happening.
O: Thank, you ma'am, one of my officers told me you didn't have a license, that you stole this car, and that you murdered the owner and made pieces of him.
L: I bet the liar told you that I was speeding too.
Glossary:
Elderly= de idade
Speeding= alta velocidade
Too=muito,tambem (depende do contexto)
Driver's licence= carteira de motorista
lost=perdido,perdeu,perdi
Drunk=bebado
Stole=roubei,roubou,roubaram
Killed=matei,matou,mataram
Cut into=cortar em,cortei em, cortaram em
Owner=dono
Body=corpo
Trunk=porta mala
Back up=ajuda
within=em
Slowly=vagarosamente
Approaches=aproxima
Step out=sair
Told=disse,disseram
Murdered=killed=assassinou, assassinaram
Empty=vazio
Puzzled=surpreso
Purse=bolsa
happening=acontecendo
Bet=apostar,aposto,apostaram
Liar=mentiroso
I hope you enjoyed, your teacher,Fabio!!
A policeman stops an elderly lady on the road for speeding:
Lady: Is there a problem officer?
Policeman: Madam, you were driving too fast!
L: Oh, I see.
P: Can I see your driver's license?
L: Well, I don't have one.
P: You don't!?
L: Yeah, I lost it for drunk driving 3 years ago.
P: I see, and can you pass me your vehicle registration papers, please?
L: I can't do that.
P: Why not?
L: I stole this car.
P: You stole it?
L: Yes, and I killed the owner and cut him into pieces...
P: You what?
L: His body parts are in plastic bags in the trunk if you want to see.
The officer looks at the woman and goes back to his car. He calls other police cars for help and back up. Within minutes five police cars circle the woman's car.
A senior officer slowly approaches the car:
"Ma'am, could you step out of your vehicle, please?"
The woman steps out of her vehicle.
Lady: Is there a problem, sir?
Officer: One of my officers told me that you stole this car and murdered the owner.
L: Murderer the owner?
O: Yes could you please open the trunk of your car?
The woman opens the trunk, revealing nothing but an empty trunk.
O: Is this your car, ma'am?
L: Yes, here are the registration papers.
The officer is puzzled.
O: One of my officers says that you don't have a driver's license.
The woman opens her purse, takes the license and gives it to the officer. He examines the license. He can't understand what's happening.
O: Thank, you ma'am, one of my officers told me you didn't have a license, that you stole this car, and that you murdered the owner and made pieces of him.
L: I bet the liar told you that I was speeding too.
Glossary:
Elderly= de idade
Speeding= alta velocidade
Too=muito,tambem (depende do contexto)
Driver's licence= carteira de motorista
lost=perdido,perdeu,perdi
Drunk=bebado
Stole=roubei,roubou,roubaram
Killed=matei,matou,mataram
Cut into=cortar em,cortei em, cortaram em
Owner=dono
Body=corpo
Trunk=porta mala
Back up=ajuda
within=em
Slowly=vagarosamente
Approaches=aproxima
Step out=sair
Told=disse,disseram
Murdered=killed=assassinou, assassinaram
Empty=vazio
Puzzled=surpreso
Purse=bolsa
happening=acontecendo
Bet=apostar,aposto,apostaram
Liar=mentiroso
I hope you enjoyed, your teacher,Fabio!!
a word from the teacher...
It seems like today is gonna be a nice day outside, the sun is comming up and the birds are flying around. It's a nice day to hang around, have some fun and enjoy the day!!
It smells like vacation in the air, and it feels good to start a day with the weather like it is today, so, have a nice day and god bless us all, folks!!!
By Fabio.
It smells like vacation in the air, and it feels good to start a day with the weather like it is today, so, have a nice day and god bless us all, folks!!!
By Fabio.
quinta-feira, 22 de julho de 2010
A joke for the day...
"God and the smart guy"
A man visits God and says "God, do you mind if I ask you a few questions?"
God says "Not at all, you can ask me anything!"
So the man asks: "God, you've been around for a very long time, so, for you, how long is a thousand years?"
God replies "For me, a thousand years is only five minutes."
The man then says: "That's interesting God. And, for you, how much is a million dollars?"
God replies "For me, a million dollars is only five cents."
Then the smart guy says: "Really? Well then God, could you lend me five cents please?"
God looks at the man, smiles, and says "Of course my son, just wait five minutes!"
A man visits God and says "God, do you mind if I ask you a few questions?"
God says "Not at all, you can ask me anything!"
So the man asks: "God, you've been around for a very long time, so, for you, how long is a thousand years?"
God replies "For me, a thousand years is only five minutes."
The man then says: "That's interesting God. And, for you, how much is a million dollars?"
God replies "For me, a million dollars is only five cents."
Then the smart guy says: "Really? Well then God, could you lend me five cents please?"
God looks at the man, smiles, and says "Of course my son, just wait five minutes!"
Não se enrole, desenrole...( check it out before screwing yourself up)
ENGLISH - PORTUGUÊS
Actually (adv) - na verdade ..., o fato é que ...
Adept (n) - especialista, profundo conhecedor
Agenda (n) - pauta do dia, pauta para discussões
Amass (v) - acumular, juntar
Anticipate (v) - prever; aguardar, ficar na expectativa
Application (n) - inscrição, registro, uso
Appointment (n) - hora marcada, compromisso profissional
Appreciation (n) - gratidão, reconhecimento
Argument (n) - discussão, bate boca
Assist (v) - ajudar, dar suporte
Assume (v) - presumir, aceitar como verdadeiro
Attend (v) - assistir, participar de
Audience (n) - platéia, público
Balcony (n) - sacada
Baton (n) - batuta (música), cacetete
Beef (n) - carne de gado
Cafeteria (n) - refeitório tipo universitário ou industrial
Camera (n) - máquina fotográfica
Carton (n) - caixa de papelão, pacote de cigarros (200)
Casualty (n) - baixa (morte fruto de acidente ou guerra), fatalidade
Cigar (n) - charuto
Collar (n) - gola, colarinho, coleira
College (n) - faculdade, ensino de 3º grau
Commodity (n) - artigo, mercadoria
Competition (n) - concorrência
Comprehensive (adj) - abrangente, amplo, extenso
Compromise (v) - entrar em acordo, fazer concessão
Contest (n) - competição, concurso
Convenient (adj) - prático
Costume (n) - fantasia (roupa)
Data (n) - dados (números, informações)
Deception (n) - logro, fraude, o ato de enganar
Defendant (n) - réu, acusado
Design (v, n) - projetar, criar; projeto, estilo
Editor (n) - redator
Educated (adj) - instruído, com alto grau de escolaridade
Emission (n) - descarga (de gases, etc.)
Enroll (v) - inscrever-se, alistar-se, registrar-se
Eventually (adv) - finalmente, conseqüentemente
Exciting (adj) - empolgante
Exit (n, v) - saída, sair
Expert (n) - especialista, perito
Exquisite (adj.) - belo, refinado
Fabric (n) - tecido
Genial (adj) - afável, aprazível
Graduate program (n) - Curso de pós-graduação
Gratuity (n) - gratificação, gorjeta
Grip (v) - agarrar firme
Hazard (n,v) - risco, arriscar
Idiom (n) - expressão idiomática, linguajar
Income tax return (n) - declaração de imposto de renda
Ingenuity (n) - engenhosidade
Injury (n) - ferimento
Inscription (n) - gravação em relevo (sobre pedra, metal, etc.)
Intend (v) - pretender, ter intenção
Intoxication (n) - embriaguez, efeito de drogas
Jar (n) - pote
Journal (n) - periódico, revista especializada
Lamp (n) - luminária
Large (adj) - grande, espaçoso
Lecture (n) - palestra, aula
Legend (n) - lenda
Library (n) - biblioteca
Location (n) - localização
Lunch (n) - almoço
Magazine (n) - revista
Mayor (n) - prefeito
Medicine (n) - remédio, medicina
Moisture (n) - umidade
Motel (n) - hotel de beira de estrada
Notice (v) - notar, aperceber-se; aviso, comunicação
Novel (n) - romance
Office (n) - escritório
Parents (n) - pais
Particular (adj) - específico, exato
Pasta (n) - massa (alimento)
Policy (n) - política (diretrizes)
Port (n) - porto
Prejudice (n) - preconceito
Prescribe (v) - receitar
Preservative (n) - conservante
Pretend (v) - fingir
Private (adj) - particular
Procure (v) - conseguir, adquirir
Propaganda (n) - divulgação de idéias/fatos com intuito de manipular
Pull (v) - puxar
Push (v) - empurrar
Range (v) - variar, cobrir
Realize (v) - notar, perceber, dar-se conta, conceber uma idéia
Recipient (n) - recebedor, agraciado
Record (v, n) - gravar, disco, gravação, registro
Refrigerant (n) - substância refrigerante usada em aparelhos
Requirement (n) - requisito
Resume (v) - retomar, reiniciar
Résumé (n) - curriculum vitae, currículo
Retired (adj) - aposentado
Senior (n) - idoso
Service (n) - atendimento
Stranger (n) - desconhecido
Stupid (adj) - burro
Support (v) - apoiar
Tax (n) - imposto
Trainer (n) - preparador físico
Turn (n, v) - vez, volta, curva; virar, girar
Vegetables (n) - verduras, legumes
By Fabio and Fernando.
Actually (adv) - na verdade ..., o fato é que ...
Adept (n) - especialista, profundo conhecedor
Agenda (n) - pauta do dia, pauta para discussões
Amass (v) - acumular, juntar
Anticipate (v) - prever; aguardar, ficar na expectativa
Application (n) - inscrição, registro, uso
Appointment (n) - hora marcada, compromisso profissional
Appreciation (n) - gratidão, reconhecimento
Argument (n) - discussão, bate boca
Assist (v) - ajudar, dar suporte
Assume (v) - presumir, aceitar como verdadeiro
Attend (v) - assistir, participar de
Audience (n) - platéia, público
Balcony (n) - sacada
Baton (n) - batuta (música), cacetete
Beef (n) - carne de gado
Cafeteria (n) - refeitório tipo universitário ou industrial
Camera (n) - máquina fotográfica
Carton (n) - caixa de papelão, pacote de cigarros (200)
Casualty (n) - baixa (morte fruto de acidente ou guerra), fatalidade
Cigar (n) - charuto
Collar (n) - gola, colarinho, coleira
College (n) - faculdade, ensino de 3º grau
Commodity (n) - artigo, mercadoria
Competition (n) - concorrência
Comprehensive (adj) - abrangente, amplo, extenso
Compromise (v) - entrar em acordo, fazer concessão
Contest (n) - competição, concurso
Convenient (adj) - prático
Costume (n) - fantasia (roupa)
Data (n) - dados (números, informações)
Deception (n) - logro, fraude, o ato de enganar
Defendant (n) - réu, acusado
Design (v, n) - projetar, criar; projeto, estilo
Editor (n) - redator
Educated (adj) - instruído, com alto grau de escolaridade
Emission (n) - descarga (de gases, etc.)
Enroll (v) - inscrever-se, alistar-se, registrar-se
Eventually (adv) - finalmente, conseqüentemente
Exciting (adj) - empolgante
Exit (n, v) - saída, sair
Expert (n) - especialista, perito
Exquisite (adj.) - belo, refinado
Fabric (n) - tecido
Genial (adj) - afável, aprazível
Graduate program (n) - Curso de pós-graduação
Gratuity (n) - gratificação, gorjeta
Grip (v) - agarrar firme
Hazard (n,v) - risco, arriscar
Idiom (n) - expressão idiomática, linguajar
Income tax return (n) - declaração de imposto de renda
Ingenuity (n) - engenhosidade
Injury (n) - ferimento
Inscription (n) - gravação em relevo (sobre pedra, metal, etc.)
Intend (v) - pretender, ter intenção
Intoxication (n) - embriaguez, efeito de drogas
Jar (n) - pote
Journal (n) - periódico, revista especializada
Lamp (n) - luminária
Large (adj) - grande, espaçoso
Lecture (n) - palestra, aula
Legend (n) - lenda
Library (n) - biblioteca
Location (n) - localização
Lunch (n) - almoço
Magazine (n) - revista
Mayor (n) - prefeito
Medicine (n) - remédio, medicina
Moisture (n) - umidade
Motel (n) - hotel de beira de estrada
Notice (v) - notar, aperceber-se; aviso, comunicação
Novel (n) - romance
Office (n) - escritório
Parents (n) - pais
Particular (adj) - específico, exato
Pasta (n) - massa (alimento)
Policy (n) - política (diretrizes)
Port (n) - porto
Prejudice (n) - preconceito
Prescribe (v) - receitar
Preservative (n) - conservante
Pretend (v) - fingir
Private (adj) - particular
Procure (v) - conseguir, adquirir
Propaganda (n) - divulgação de idéias/fatos com intuito de manipular
Pull (v) - puxar
Push (v) - empurrar
Range (v) - variar, cobrir
Realize (v) - notar, perceber, dar-se conta, conceber uma idéia
Recipient (n) - recebedor, agraciado
Record (v, n) - gravar, disco, gravação, registro
Refrigerant (n) - substância refrigerante usada em aparelhos
Requirement (n) - requisito
Resume (v) - retomar, reiniciar
Résumé (n) - curriculum vitae, currículo
Retired (adj) - aposentado
Senior (n) - idoso
Service (n) - atendimento
Stranger (n) - desconhecido
Stupid (adj) - burro
Support (v) - apoiar
Tax (n) - imposto
Trainer (n) - preparador físico
Turn (n, v) - vez, volta, curva; virar, girar
Vegetables (n) - verduras, legumes
By Fabio and Fernando.
Just a bit of art...
So much pain in this world...all we see is bad news on tv, murders, floods, hunger and much more... so, why don't you take your family, friends or anyone to Zélia Arbex this weekend to chill out a lil' huh?
There's a nice and funny exibition there, and it's a great oportunity for some laughs!! The place will be open to visitors until the 1st of August, from 10am to 7pm. The space is at Rua 14, s / n º, Vila Santa Cecília, Volta Redonda. Information and further information: (24) 3350-8586.
There's a nice and funny exibition there, and it's a great oportunity for some laughs!! The place will be open to visitors until the 1st of August, from 10am to 7pm. The space is at Rua 14, s / n º, Vila Santa Cecília, Volta Redonda. Information and further information: (24) 3350-8586.
quarta-feira, 21 de julho de 2010
It's all about reading...
The most common reason for needing to increase or broaden vocabulary is lack of experience with reading. Not surprisingly, thoughtful reading is key to developing a broader vocabulary. Read as much as you possibly can read—anything that interests you, whether magazine or novel, textbook or junk mail, a newspaper or a cereal box, e-mail or Web pages—read.
When you read, watch for unfamiliar words or phrases or words used in unfamiliar ways. Try to determine their meaning by the other information you are given in the sentence or paragraph. Re-read a paragraph and state it in your own words. Start by thinking, "This paragraph says that…" or "This probably means…."
Re-read. If you find reading a textbook somewhat difficult, read a few pages and then go back and read them again. Many times your knowledge of the topic will increase as you read further, so that when you re-read earlier material you understand it more easily and clearly.
Using a dictionary to check the meaning of a word is worth the time. Keep a dictionary handy. Look up meanings of words that you come across in your reading and then use that meaning to re-state the information in a way that is clearer to you. Looking up words just for fun is not necessarily a useful exercise because you do not see or hear the terms used in a sentence or paragraph—that is, "in context." Your understanding and your memory are much better when you see a term in a specific context.
One of the important ways that this blog will help you increase your vocabulary is to teach you ways to think about what you read and about words and their relationships.
EASE english course.
When you read, watch for unfamiliar words or phrases or words used in unfamiliar ways. Try to determine their meaning by the other information you are given in the sentence or paragraph. Re-read a paragraph and state it in your own words. Start by thinking, "This paragraph says that…" or "This probably means…."
Re-read. If you find reading a textbook somewhat difficult, read a few pages and then go back and read them again. Many times your knowledge of the topic will increase as you read further, so that when you re-read earlier material you understand it more easily and clearly.
Using a dictionary to check the meaning of a word is worth the time. Keep a dictionary handy. Look up meanings of words that you come across in your reading and then use that meaning to re-state the information in a way that is clearer to you. Looking up words just for fun is not necessarily a useful exercise because you do not see or hear the terms used in a sentence or paragraph—that is, "in context." Your understanding and your memory are much better when you see a term in a specific context.
One of the important ways that this blog will help you increase your vocabulary is to teach you ways to think about what you read and about words and their relationships.
EASE english course.
Assinar:
Postagens (Atom)















